топ теми

Юрій Чижмарь прокоментував декомунізацію “по-кернесівськи”

383390494

Тільки зацініть теперішні назви адміністративних районів Харкова: Дзержинський, Жовтневий, Комінтернівський, Ленінський, Московський, Орджонікідзевський, Фрунзенський, Червонозаводський і якийсь, не вість чого так названий, Київський район.

Команда Кернеса після піврічної роботи заявила, що із цієї шикарної плеяди назв у місті поміняють тільки п’ять – “перейменують” Дзержинський, Жовтневий, Ленінський, Орджонікідзевський та Фрунзенський райони. Із назвами решти адмінтериторій повний порядок, більше того, в Комінтернівському районі вже давно самовикорінився привид більшовизму.

Світочі історичної науки та харківського краєзнавства кернесівського розливу вирішили, що Фрунзенський район матиме модерну назву – Фрунзенський район. Однак іменування вже буде не на честь більшовика Михайла Фрунзе, а його сина Тимура Фрунзе, який народився в Харкові. Під час Другої світової війни Фрунзе-молодший воював Північно-Західному фронті, був льотчиком-винищувачем 161-го винищувального авіаційного полку. Він загинув у повітряному бою 1942 року й був посмертно нагороджений званням Героя Радянського Союзу.

Дотримувалися такої топорної схеми чиновники Кернеса під час вигадування назви для Дзержинського району – і запропонували його “перейменувати” на Дзержинський район. У Харкові виявили рідного брата “залізного Фелікса” – Владислава Едмундовича Дзержинського, професора, який на початку ХХ століття очолював земську лікарню в Харківській губернії, а пізніше був доцентом, а не керував, як заявляють у міськраді, кафедрою неврології та психіатрії Харківського університету. При цьому харківський період життя цього Дзержинського був дуже коротким – близько п’яти років. Більше того, народився він у Мінській області, а помер у польському місті Згеж, що в Лодзінському воєводстві. Зв’язки саме з Харковом цієї особи достатньо сумнівні та хиткі, щоб увіковічнити ім’я в топоніміці міста.

На цьому фантазія творчої трупи харківської топонімічної комісії завершилася. Жовтневий район Харкова, що був названий на честь Жовтневої соціалістичної революції, залишиться також Жовтневим, однак вже на честь Дня визволення України від фашистських загарбників (святкується 28 жовтня).

Далі в мерії заявили, що Комінтернівський район взагалі не підпадає під дію декомунізаційного закону. Хвороблива фантазія харківського чиновника вирішила, що Комінтерн домагався “боровся за права меншин, об’єднував громадські рухи, сприяв створенню єдиного фронту, здатного протистояти фашизму” (і байдуже, що на цій риториці минулого року створили “ДНР” і “ЛНР”), а не був поширювачем ідей комуністичного режиму і колективним агентом НКВС.

Був сміливим і відчайдушним крок міських чиновників запропонувати справжнє перейменування Ленінського району. Мабуть, родича товариша Ульянова в Харкові не знайшли, а від найбільшого в Україні пам’ятника Леніну, який до буремної осені 2014 року стояв у центрі Харкова, залишилися тільки капці. “Горить сарай, гори і хата”, подумали в міській топонімічній комісії та запропонували назвати район Залізничним.

Вибився також із загальної канви Орджонікідзевський район, який вирішили переназвати “Індустріальним”, що через практично відсутність самої індустрії, виглядає трохи анахронічно.

Червонозаводський і Московський райони вирішили взагалі не чіпати. Міські чиновники не бачать тут нічого крамольного: червоний колір і заводи не заборонені, а столиця країни-агрессора, яка віджала Крим і вбиває синів України на Донбасі, окремим пунктом у законі не прописана.

Юрій Чижмарь, депутат Верховної Ради, прокоментував цю комічну ситуацію:

Перейменування Кернесом районів Харкова на свій манер – це виклик усьому патріотичному проукраїнському суспільству, який став можливий тільки від відчуття безкарності, що подароване йому особисто Президентом і Шокіним, які повинні понести відповідальність за уникнення Кернесом відповідальності за сепаратизм і зраду країни.

Be the first to comment on "Юрій Чижмарь прокоментував декомунізацію “по-кернесівськи”"

Leave a comment

Your email address will not be published.


*